陳慧玲建議外語譯名統一

記者: 鄒秀成 2020-07-09 星期四 00:05 [ views] 第二版新聞,

縣府近年來有意開發國際旅遊市場,澎湖也確實有愈來愈多的外籍遊客到訪。為免混亂以及提供友善旅遊環境,議員陳慧玲昨天建議縣府,為澎湖縣街道、地名、民俗活動制定統一外語譯名。

澎湖以觀光立縣。每年旅遊季,從國內、外湧進的遊客,不僅體驗澎湖秀麗的海洋與人文風情,也成為本地旅遊業的生命泉源。

陳慧玲說,可惜的是,縣政府多年來雖然有意開發國際旅遊市場,對於縣內各街路名、重要地名以及民俗活動,卻還是常有不同的外語譯法。這種「音譯與意譯混雜、音譯又不統一、意譯五花八門」的情形,不但造成國際觀光客認路、識讀上的混亂,也可能增加交通事故的風險,更使有心宣傳本縣觀光資源的國外媒體望而卻步。縣政府高唱「與國際接軌」,除了引進漫威元素施放花火之外,應該還有更基礎、更迫切的建設要做。

陳慧玲強調,為了改善現況,她已經在縣議會19屆第3次定期會提案,建請縣政府邀請專家學者進行外譯名標準化,以利各界遵循,解除亂象。她也將會持續關注並督促縣府是否落實。

  • 街道路標音譯意譯皆有。(鄒秀成攝)




TOP